噎了一声。想到她刚刚死里逃生,她吓了一
,几乎要
倒了。她闭上
睛,然后,她
到有一只手拉她的袖
,又哆嗦起来。那只是费莉西。她勉
吃了几
。东西咽不下去。于是她摊开餐巾,好像要看织补好了没有,并且当真数起布上
的线来。忽然一下,她想起了那封信。信丢了吗?哪里去找?但是她觉得太累了,甚至懒得找个借
离开餐桌。再说她也心虚;她怕夏尔;不消说,他全知
了!的确,他说起话来也与以往不同:“看样
,我们近来见不到罗多夫先生了。”第二天,罗多夫下午两
钟起床(因为他睡晚了),叫人摘了一篮杏
。他把信放在篮
底下,上面盖了几片
叶,
上打发犁地的长工吉拉尔小心在意地送去给包法利夫人。他总是用这个办法和她联系,
据不同的季节,给她送
果或者野味。吉拉尔穿上了新工装,用手帕包住杏
,还打了一个结,换上他的木底大钉鞋,迈开沉重的大步
,从容不迫地走上了去荣镇的路。“这有什么奇怪?他总是这样
门玩去的,说实话,我倒觉得他这样好。一个人有钱,又是单
!…再说,我们的朋友玩得真痛快!他是个狼
。朗格卢瓦先生对我讲过…”然后,他
了三斗烟,才去睡觉。“闻闻看,多香呵!”他把篮
送到她鼻
底下,一连送了几回,还这样说。“这是,”长工说“我们主人送的。”
光从地面反
上来,仿佛要把她沉重的
拉下
渊。她觉得广场的地面都在动摇,沿着墙脚都在上升,而地板却在向一
倾斜,好像一条船在海狼中颠簸。她仿佛是在船边上,几乎悬在空中,上不沾天,下不沾地。蔚蓝的天空落到她
上,空气侵
了她空
,的脑袋,她只好听天由命,任其自然,而旋床的轰隆声也像是不断呼唤她的怒号。滴
泪。但我哭不
来,这能怪我吗?”“啊!好吃极了!”他说。“来,尝尝看。”
于是,罗多夫在杯
里倒了一
,沾
了他的手指
,让一大滴
从手指
滴到信纸上,使墨
字变得模糊。然后,他又去找印章盖信,偏偏找到的是那颗“真心相
”的图章。“太太!太太!”夏尔喊
。她站住了。“我闷死了!”她
起来叫
。但她努力控制自己,

到的
就过去了。只好下楼了!只好就餐了!
“先生等你呢,太太,已经上汤了。”
“谁说的?”这句突然冒
来的话使他
到有
意外,就回嘴说:“是吉拉尔呀,我刚才在法兰西咖啡馆门
碰到他。他说主人
门去了,或是要
门了。”沉闷的
气从石板屋
上笔直地压下来,
压在太
上,压得呼
都很困难。她拖着脚步走到窗下,
掉
销,耀
的
光突然一下涌了
来。他到底走了。费莉西还在那里。艾玛再也憋不住,就跑到厅
里去,似乎是要把杏
放下;她把篮
倒空,把叶
分开,找到了信,把信拆开,仿佛背后有烈火烧
一般,大惊失
地跑上卧室去。女佣人
来了,他只好住
,以免有失
统。费莉西把架
上的杏
放回到篮
里去,夏尔要她拿过来,也没注意他太太的脸红了,拿起一个杏
就咬。她靠在天窗的框架上,又看了一遍信,气得只是冷笑。但是她越想集中注意力,她的思想就越混
。她仿佛又看见了他,听见他在说话,她用胳膊把他抱住;她的心在
脯
动,就像撞锤在攻城门一样,左一锤,右一锤,越撞越快。她向四周看了一
,
不得天崩地裂。为什么不死了拉倒?有谁拦住她吗?她现在无拘无束。对面,从屋
上看过去,是一望无际的原野。底下,乡村的广场上,空空的没有一个人;人行
上的石
闪烁发亮,房
上的风信旗一动不动;在街角上,从下面一层楼里发
了呼隆的响声,还夹杂着
低起伏的刺耳音响。那是比内在旋东西。包法利夫人在他走到的时候,正向费莉西
代放在厨房桌
上的一包要洗的衣
。“这不要
!”她接着说“这不要
!是神经
张!你坐夏尔在卧室里,她也看见了他;他对她说话,她却没有听见,只是赶快往楼上跑,跑得上气不接下气,
昏脑胀,好像喝醉了一样,手里一直拿着那张讨厌的信纸,就像一块嗦嗦响的铁
。到了三楼,她在阁楼门前站住了,门是关着的。这时,她想静下心来。她想起了那封信;应该看完,但她不敢。再说,在哪里看?怎么?人家会看见的。
“你在哪里?来呀!”
于是她向前走,
睛望着石块铺成的路面,心里想着:“算了!死了拉倒!”“要是她问到我,”他说“你就说我
门去了。篮
一定要亲手
给她本人…去吧,小心
!”她有不祥的预
,一面在衣袋里找零钱,一面用惊慌失措的
看着乡下人,乡下人也莫名其妙地看着她,不明白这样的礼
怎么会使人
情激动。“啊!不行,”她心里想“就在这里看吧。”艾玛推开门,走了
去。“谁说的?”她哆嗦着说。
“这不大对
…啊!
它呢!没关系!”他把篮
送过去,她轻轻地推开了。